{"id":83,"date":"2021-03-02T10:48:22","date_gmt":"2021-03-02T10:48:22","guid":{"rendered":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/?page_id=83"},"modified":"2021-10-28T13:56:53","modified_gmt":"2021-10-28T13:56:53","slug":"presentacion-del-proyecto","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/presentacion\/presentacion-del-proyecto\/","title":{"rendered":"Our project"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">El estudio de la sintaxis de las lenguas del mundo y, particularmente, de las lenguas cl\u00e1sicas ha experimentado en las \u00faltimas d\u00e9cadas una apertura de miras que ha ido incorporando al tradicional an\u00e1lisis de la sintaxis de la predicaci\u00f3n el an\u00e1lisis del discurso en su conjunto y de la interacci\u00f3n entre los hablantes. As\u00ed, junto a an\u00e1lisis pormenorizados de las funciones que diferentes formas ling\u00fc\u00edsticas tienen en su oraci\u00f3n, cada vez es m\u00e1s habitual encontrar estudios que se centran en c\u00f3mo el hablante (o el autor literario en este caso) estructura sus ideas y sus argumentos para conseguir una comunicaci\u00f3n m\u00e1s eficiente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Entre los aspectos que prioriza este tipo de an\u00e1lisis del discurso se encuentra la atenci\u00f3n a la subjetividad del hablante, especialmente a trav\u00e9s del an\u00e1lisis de los marcadores modales epist\u00e9micos como, por ejemplo, <em>quiz\u00e1<\/em>, <em>igual<\/em>, <em>seguramente<\/em> en espa\u00f1ol o <em>maybe <\/em>y <em>definitely <\/em>en ingl\u00e9s. Mediante estos elementos ling\u00fc\u00edsticos el hablante expresa su actitud con respecto a la veracidad de la afirmaci\u00f3n que acompa\u00f1an. Por otro lado, es tambi\u00e9n de inter\u00e9s prioritario el car\u00e1cter intersubjetivo de la comunicaci\u00f3n a trav\u00e9s de los turnos de intervenci\u00f3n en el di\u00e1logo y, espec\u00edficamente, de marcas ling\u00fc\u00edsticas relacionadas con ese intercambio comunicativo. Un ejemplo de esto en espa\u00f1ol se puede encontrar en marcadores como <em>dime<\/em>, <em>disculpa<\/em>, <em>oye<\/em>, <em>mira<\/em>, etc. con los que el hablante no da propiamente una orden a su interlocutor, sino que le est\u00e1 dando pie a intervenir activamente en la conversaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">En ambos casos, una fuente habitual de pragmaticalizaci\u00f3n son los verbos de dicci\u00f3n y actividad mental. Los primeros tienen un car\u00e1cter eminentemente intersubjetivo, sobre todo cuando se combinan con formas impresivas:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Pero, <u>dime<\/u>, \u00bfella est\u00e1 enamorada de ti o s\u00f3lo juega? (Mario Vargas Llosa [1977] <em>La t\u00eda Julia y el escribidor<\/em>, CREA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Claro, pero <u>cu\u00e9ntame<\/u>. \u00bfQu\u00e9 tal te lo has pasado, qu\u00e9 has hecho durante todo el d\u00eda? (Almudena Grandes [2002] <em>Los aires dif\u00edciles<\/em>, CREA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">So, <u>tell me<\/u>, Mejee, what does that mean? (\u201cBeautiful\u201d, <em>The Antioch Review<\/em>3 [2018], COCA)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Asimismo, permiten reforzar una aseveraci\u00f3n en contextos argumentativos:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Yo, la verdad, <span style=\"text-decoration: underline\">te lo digo<\/span>, tuve un presentimiento. (\u00c1ngel V\u00e1zquez [1976] <em>La vida perra de Juanita Narboni<\/em>, CREA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Well, <u>I tell you<\/u>, I was annoyed when Bruce looked better than me as a man (Raven Symone, <em>ABC: The View<\/em> [15\/08\/2018], COCA)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Por su parte, los verbos de actividad mental como <em>saber, pensar, creer, parecer(le algo a alguien)<\/em> son id\u00f3neos para expresar la actitud del hablante sobre la veracidad de la afirmaci\u00f3n ofrecida y permite tanto reforzar la afirmaci\u00f3n como atenuarla:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Y el encantador de serpientes suelta humo por la boca, esp\u00eda tus ojos, nos odia, <u>lo s\u00e9 yo<\/u>. (Adriana Gonz\u00e1lez Le\u00f3n [1995] <em>Viejo<\/em>, CREA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Que s\u00ed que la va a hacer, <u>que lo s\u00e9 yo.<\/u> (Fernando Fern\u00e1n G\u00f3mez [1985] <em>El viaje a ninguna parte,\u00a0<\/em>CREA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">As my close and trusted family member, you will, <u>I know<\/u>, be entirely reliable. (\u201cThe little king\u201d, <em>The NewYorker<\/em> 95.31 [29\/7\/2019], COCA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">No es casual, <u>creo yo<\/u>, que represente a un hombre con un cuchillo (Eli Bartra [1987] <em>Frida Kahlo: Mujer, Ideolog\u00eda, Arte, <\/em>CREA)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Attacking religious institutions, <u>I think<\/u>, is such a cowardly act. (\u201cSri Lankan attack prompts shock, sadness in region\u201d, <em>The Boston Globe<\/em> [21\/04\/2019], COCA)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">Si bien los equivalentes griegos y latinos de estos verbos han recibido cierta atenci\u00f3n por separado, no se han abordado en conjunto como un fen\u00f3meno que, aunque de forma irregular y desigual, sigue patrones similares en las diversas lenguas del mundo, como atestiguan contextos como los siguientes:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">\u03a0\u03bb\u03ac\u03c4\u03c9\u03bd \u03b4\u1f72 <span style=\"text-decoration: underline\">\u03bf\u1f36\u03bc\u03b1\u03b9<\/span> \u1f20\u03c3\u03b8\u03ad\u03bd\u03b5\u03b9. (\u201cPlat\u00f3n estaba enfermo, me parece\u201d, Pl. <em>Phaed<\/em>. 59b.).<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\"><span style=\"text-decoration: underline\">\u039b\u03ad\u03b3\u03b5<\/span> \u03b4\u03ae, \u03c4\u03af \u03c6\u1fc2\u03c2 \u03b5\u1f36\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c4\u1f78 \u1f45\u03c3\u03b9\u03bf\u03bd \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c4\u03af \u03c4\u1f78 \u1f00\u03bd\u03cc\u03c3\u03b9\u03bf\u03bd; (\u201cDime. \u00bfQu\u00e9 dices que es lo p\u00edo y lo imp\u00edo?\u201d, Pl. <em>Euthphr<\/em>. 5d.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">En algunos casos se trata de elementos plenamente gramaticalizados en \u00e9poca cl\u00e1sica (p. ej. \u03bf\u1f36\u03bc\u03b1\u03b9), en otros la situaci\u00f3n es ambigua y es posible m\u00e1s de una interpretaci\u00f3n del material ling\u00fc\u00edstico. En todo caso, es necesario llevar a cabo un an\u00e1lisis hist\u00f3rico de todos los casos a lo largo de un corpus amplio que permita discernir la evoluci\u00f3n de sus usos y los patrones de extensi\u00f3n y difusi\u00f3n del cambio ling\u00fc\u00edstico. Los estudios que se han llevado a cabo hasta ahora, tanto en el \u00e1mbito espec\u00edfico de las formas relacionadas con verbos de dicci\u00f3n y pensamiento a que se dedica particularmente este estudio, como en el m\u00e1s amplio de los marcadores discursivos en general en lat\u00edn y griego antiguo, han primado la descripci\u00f3n sincr\u00f3nica, atendiendo especialmente a los usos fronterizos y la coexistencia de distintos valores funcionales en textos de cronolog\u00edas afines; son menos frecuentes, sin embargo, los an\u00e1lisis diacr\u00f3nicos exhaustivos de los elementos de esta naturaleza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: georgia, palatino, serif;font-size: 14pt\">El presente proyecto surge para llenar un espacio dejado en el estudio en diacron\u00eda que compare, adem\u00e1s, los resultados hallados en dos lenguas en constante contacto cultural. En este sentido, es especialmente interesante realizar un estudio basado en un corpus amplio en que puedan analizarse las frecuencias de aparici\u00f3n y los procesos de cambio de los fen\u00f3menos de inter\u00e9s en textos de variada tipolog\u00eda en los que puedan documentarse usos m\u00e1s all\u00e1 de los contextos dial\u00f3gicos en los que suelen producirse (y donde se documentan, por tanto, m\u00e1s tempranamente) estos procesos de pragmaticalizaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El estudio de la sintaxis de las lenguas del mundo y, particularmente, de las lenguas cl\u00e1sicas ha experimentado en las \u00faltimas d\u00e9cadas una apertura de miras que ha ido incorporando al tradicional an\u00e1lisis de la sintaxis de la predicaci\u00f3n el an\u00e1lisis del discurso en su conjunto y de la interacci\u00f3n entre los hablantes. As\u00ed, junto &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/presentacion\/presentacion-del-proyecto\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Our project&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":71,"featured_media":0,"parent":80,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-83","page","type-page","status-publish","hentry"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/83","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/71"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=83"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/83\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":154,"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/83\/revisions\/154"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/80"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pragdicam.usal.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=83"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}